Subscribe now for our Labor Day deal! The code Flashback24 wipes away inflation, this weekend only.

Malak Mattar, Untitled (detail), 2024, charcoal on paper

The Majesty of Sleep

Translated from the Polish by Clare Cavanagh

Sleep like the veranda of a country housespreads before you a forest and shadowsand the interior of memories.eep is the mind free of constraint,_
_ the proud capital of poetry and plays,
sleep is a thought not yet embodied,
fed meagerly by jealous waking.
Sleep is Assyria, severe and valiant.
Sleep is Tuscany seen at dawn,
when slim trees sip ink
from the black earth—and a city,
which breathes through long cigarettes of sorrow.
Sleep visits hospitals and prisons,
comforts the afflicted
like a pure-hearted nun;
sleep wanes, exhausted;
it dies lightly, like Norwid,
without grief or heirs.

Published:

Adam Zagajewski

Adam Zagajewski is a Polish poet. He has published over 20 books of poetry and essays, many of which have been translated into other languages. Recent translations of his work into English include A Defense of Ardor: Essays (Farrar, Straus, and Giroux 2005) and Eternal Enemies: Poems (FSG 2009). (updated 6/2010)

Read “Between Athens & Jerusalem: A Conversation with Adam Zagajewski” by Brian Barker and Todd Samuelson in AGNI Online.

Clare Cavanagh

Clare Cavanagh is a specialist in modern Russian and Polish poetry. She has won numerous awards for her translation of Polish poetry and is currently working on a biography of the poet Czesław Miłosz. (updated 6/2010)

Related Articles

The Soul

Poetry by Adam Zagajewski Translated from the Polish by Clare Cavanagh

The Poppies’ Fragile Glory

Poetry by Adam Zagajewski Translated from the Polish by Clare Cavanagh

Smoke

Poetry by Adam Zagajewski Translated from the Polish by Clare Cavanagh
Back to top